เตา อั้งโล่ โบราณ
แปล ไทย-อังกฤษ, อังกฤษ-ไทย, ไทย-ไทย ออนไลน์ พจนานุกรม อังกฤษ-ไทย, ไทย-ไทย: (v. ) sell outright คำอธิบาย: ขายออกไปโดยไม่รับซื้อคืน ตัวอย่าง: เขา ขายขาด สินค้าของเขาทุกชิ้น Lexitron Dictionary © 2002-2022 by ONLINE-ENGLISH-THAI-DICTIONARY. All rights reserved. About.
เกาะติดข่าวสาร >> คมชัดลึก ออนไลน์ สวัสดีครับคุณผู้อ่านที่รัก... เป็นคำถามต่อเนื่องจากฉบับวันพฤหัสบดีที่ 25 กุมภาพันธ์ 2553 ของคุณ Terng ที่ถามเกี่ยวกับการใช้คำว่า sell กับ sale ใช้ต่างกันอย่างไร แต่การใช้ sell ที่แปลว่าขาย ได้ตอบไปแล้ว วันนี้เรามาเรียนรู้กันเกี่ยวกับการใช้คำว่า sale กันนะ คำว่า sale ที่คุณถาม คำนี้เป็นคำนามที่แปลว่า การขาย I made a sale today! (วันนี้ผมปิดการขาย! ใช้ I closed a sale ได้เช่นกันครับ) คำนี้ "I made a sale today! " หมายถึง การลดราคา ด้วย แต่ห้ามเติม s ตอนท้ายโดยเด็ดขาดครับ เช่น There is a sale at Central today! (วันนี้มีการลดราคาที่เซ็นทรัล) ถ้าเติม s กับคำนามนี้เราได้คำว่า sales ซึ่งใช้อธิบาย แผนกขาย ในบริษัท เช่น I work in sales. (ผมทำงานที่แผนกขาย) ที่คุณต้องท่องให้ขึ้นใจคือ "sell is a verb, sale is a noun" พูดสัก 100 ครั้งน่าจะจดจำได้แล้วครับ พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ
ใครก็ชอบของลดราคากันทั้งนั้น ยิ่งเวลาเห็นป้าย Sale ก็ต้องวิ่งไปดูกันก่อน แต่เคยสังเกตุกันบ้างไหมว่าทำไมบางทีเราก็เห็นคำว่า Sale แต่บางครั้งในภาษาอังกฤษมันก็มีอีกคำว่า Sell แล้วเวลาพูดต้องใช้ก็ไหนกันแน่ เอาล่ะวันนี้เราจะมาดูกัน จำง่ายๆ Sell คือ คำกริยา Sale คือ คำนาม ดังนั้นในรูปประโยคสองคำนี้ใช้ต่างกันอยู่แล้ว เช่น That house is for sale. บ้านหลังนั้นประกาศขาย This book is not for sale. หนังสือเล่มนี้ไม่ได้มีไว้ขาย I bought these skirts when they are on sale. = ฉันซื้อกระโปรงพวกนี้ตอนมันลดราคา (ป้ายลดราคาที่เขียนว่า sale ส่วนใหญ่ก็ย่อมาจากคำว่า on sale นี่แหละ) Tom sells car. = ทอมขายรถ Beck sold her house. = เบคขายบ้านของเธอไปแล้ว I sell clothing online. = ฉันขายเสื้อผ้าออนไลน์ I sold my guitar today. = วันนี้ฉันขายกีตาร์ไปแล้ว เป็นไงกันบ้าง แค่จำง่ายว่า sell เป็นกริยา ส่วน sale เป็นคำนาม ก็ไม่ต้องกังวลว่าจะใช้ผิดแล้ว
Super Matte lipstick 290 ฿ หรือใช้คำว่า Recommended item ที่แปลว่าสินค้าแนะนำ ตามด้วยลิสต์ชื่อสินค้าหลายๆ ชิ้นก็ได้ Best Seller (สินค้าขายดี) เราสามารถใช้คำว่า Best Seller ใส่ลงไปในแคปชั่นหรือรูปภาพเพื่อให้ลูกค้าทราบว่าเป็นสินค้าขายดีช่วยให้ลูกค้าตัดสินใจได้ง่ายขึ้น Cash on delivery (เก็บเงินปลายทาง) หากต้องการบอกลูกค้าว่ามีบริการเก็บเงินปลายทางก็สามารถใช้คำนี้ได้เลย Cash on delivery
ไฟเบอร์แม่มด#ภาษาอังกฤษ ไฟเบอร์พรีไบโอติก#ครูกระแตแม่มดออนไลน์ #สั่งซื้อ0853666154#รับตัวแทนจำหน่าย - YouTube
แปลว่า: สวัสดีครับ/ค่ะ ให้ฉันช่วยอะไรได้บ้าง *ประโยคนี้เป็นประโยคเปิดเวลาที่เราใช้เพื่อต้อนรับลูกค้ครับ ประโยคแรกใช้เพื่อการทักทายหรือต้อนรับลูกค้า ประโยคที่ 2: It's …. (ราคา) baht. แปลว่า: ราคา……. ครับ/ค่ะ *สำหรับประโยคนี้ เพียงแค่เติมราคาของที่เราต้องการขายลงไปก็สามารถใช้บอกราคาให้กับลูกค้าได้แล้วครับ ประโยคที่สองใช้เพื่อบอกราคาสินค้าให้กับลูกค้า ประโยคที่ 3: What size would you like? แปลว่า: คุณต้องการไซส์ไหนคะ/ครับ ประโยคที่สาม ถามว่าลูกค้าต้องการไซส์ไหน ประโยคที่ 4: What color would you like? แปลว่า: คุณต้องการสีอะไรครับ/คะ ประโยคที่สี่ ถามว่าลูกค้าต้องการสีอะไร ประโยคที่ 5: This item is out of stock. แปลว่า: สินค้าชิ้นนี้ของหมดค่ะ/ครับ ประโยคที่ห้า ใช้บอกเมื่อสินค้าเราหมด ประโยคที่ 6: But we have ….. in stock. แปลว่า: แต่เรามี…. อยู่นะคะ/ครับ ประโยคที่ 6 ใช้ต่อจากประโยคที่ 5 เพื่อเสนอตัวเลือกให้ลูกค้าเราแทน ประโยคที่ 7: What is you delivery address? แปลว่า: ที่อยู่ในการจัดส่งของคุณคืออะไรคะ/ครับ ประโยคที่ 7 ใช้สอบถามที่อยู่ในการจัดส่งสินค้าให้กับลูกค้าของเรา ประโยคที่ 8: Here is your tracking number?